Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
18 июня 2015 | КУЛЬТУРНЫЙ СЛОЙ |
Солженицын зазвучит на кыргызскомРоман Александра Солженицына “Раковый корпус” перевели на кыргызский язык. Об этом рассказал сам автор перевода Улан Жунушбаев, который является профессиональным переводчиком. — Переводом произведений Александра Исаевича занимался в свободное от основной работы время. На это ушло 3—4 года. Мне интересно творчество Солженицына, и это уже второе его произведение, которое я перевёл на кыргызский язык. Первой стала повесть “Один день Ивана Денисовича”, — рассказал Жунушбаев. Переводом произведений Солженицына заинтересовались несколько издательств. Уже ведутся переговоры с издательством “Турар”. И тогда, возможно, повесть “Иван Денисовичтин бир кїнї” и роман “Рак корпусу” выйдут одной книгой. Надежда ПОПОВА. Адрес материала: //mail.msn.kg/ru/news/44277/ |
Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
Оставить комментарий
MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна
Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007