Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
19 декабря 2013 | КУЛЬТУРНЫЙ СЛОЙ |
Эпосу посвящаетсяСлучайное, но удачное и приятное совпадение — на 8-м заседании межпарламентского комитета по охране нематериального культурного наследия ЮНЕСКО в Баку было единодушно принято решение о включении в репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества кыргызской эпической трилогии “Манас. Семетей. Сейтек”, а накануне этого события в издательском центре КРСУ была выпущена хрестоматия “Кыргызский героический эпос “Манас”, “Семетей”, “Сейтек” в двух частях. В связи с этим нелишне напомнить, что 18 лет назад Генеральная Ассамблея ООН признала 1995 год годом празднования тысячелетия эпоса “Манас”, а ЮНЕСКО взяла на себя роль ведущей организации по проведению мероприятия. В принятой по этому поводу резолюции ГА ООН отмечалось, что эпос “Манас” является “жизненно важным связующим звеном, поддерживающим и объединяющим народы Средней Азии на всем протяжении их многовековой истории; служит не только источником национального языка и литературы, но и основой культурных, нравственных, исторических, социальных и религиозных традиций киргизского народа; способствует распространению разделяемых многими идеалов и ценностей человечности”. Первая часть хрестоматии, составленная известным филологом, профессором КРСУ М. Рудовым, представляет собой учебное пособие для образовательных организаций с русским языком обучения и русскоязычных читателей, не владеющих кыргызским языком на уровне восприятия эпоса в оригинальном устном изложении и в печатных изданиях. С учетом этого хрестоматия содержит краткий прозаический пересказ основной сути трилогии, тесно увязанный с композицией и логикой последующих эпизодов, частей и фрагментов сказания в стихотворном переводе. А чтобы ввести учащихся в творческую лабораторию перевода, в хрестоматию включены отдельные отрывки эпоса на кыргызском языке и в подстрочном переводе на русский язык. Стихотворные фрагменты эпоса, взятые по варианту наиболее известных манасчи Сагымбая Орозбакова и Саякбая Каралаева, представлены в переводах С. Липкина, В. Державина, Л. Пеньковского, М. Тарловского, Е. Поливанова, а также в поэтическом переложении М. Байджиева и М. Рудова. Вторая часть хрестоматии, целиком посвященная манасоведению, составлена М. Рудовым и старшим научным сотрудником Института литературы НАН КР, кандидатом филологических наук А. Исаевой. Открывается она статьей Чингиза Айтматова “Сияющая вершина древнекыргызского духа”. По признанию автора, океаноподобный “Манас” считается вершиной всего отечественного духовного наследия. Он принадлежит к редчайшим шедеврам высших поэтических памятников общемировой культуры и цивилизации. В сборник вошли работы таких крупных ученых-востоковедов, исследователей литературы, как Ч. Валиханов, В. Радлов, Е. Поливанов, М. Ауэзов, А. Бернштам, В. Жирмунский, а также известных отечественных критиков и литературоведов У. Джакишева, Б. Юнусалиева, Т. Байджиева, К. Асаналиева, А. Салиева, А. Акматалиева, Ш. Акмолдоевой, О. Ибраимова, Р. Кыдырбаевой. Издание снабжено методическими рекомендациями составителей, справочными материалами и пояснительным словарем. Рекомендовано Министерством образования и науки КР в качестве учебного пособия для образовательных организаций республики. Вячеслав ТИМИРБАЕВ. Адрес материала: //mail.msn.kg/ru/news/41026/ |
Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
Оставить комментарий
MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна
Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007