Два в одном
Личные аспекты в государственной проблеме
Мадина родилась и выросла в глубинке, где говорят и учатся только на кыргызском языке. Закончив школу на “отлично”, приехала покорять Бишкек. Она понимала, что сделать это будет непросто. Но, как говорится, сквозь тернии — к звездам.
Для начала надо было получить образование. Столица приняла радушно, двери всех вузов были открыты. Поступить оказалось не так уж трудно, главное — оплатить стоимость учебы. Родители поднатужились, собрали необходимую сумму и с гордостью оставили дочь в столице — теперь уже студентку. Будущее рисовалось в светлых тонах. Но вскоре ее постигло разочарование. Обучение было на русском языке, которым она не владела. Просидев целый семестр, Мадина поняла, что постигнуть основы своей профессии ей не удастся. Девушка бросила учебу, вернулась в родное село и… вышла замуж. Кыргызский язык ей не помог, и теперь она твердо решила, что ее дети будут знать не меньше двух языков.
История Мадины обычная. Такая участь постигает сотни молодых людей из провинции. Что же должно сделать государство, чтобы носителям кыргызского языка было гарантировано полноценное высшее образование? Быть может, Мадина дает подсказку: для всех нас и государственный кыргызский, и официальный русский языки должны быть одинаково родными. Этому, пожалуй, нет альтернативы в обозримом будущем.
Со дня провозглашения независимости Кыргызстана знание государственного языка является одной из острых проблем. На сей счет существует множество проектов, создана специальная госкомиссия. Растет число образовательных центров, в программе которых значится кыргызский язык. За последние полгода в газетах в полтора раза увеличилось количество объявлений, предлагающих решить языковую проблему. На рекламных страницах пятничного номера “Вечерки” можно найти до двенадцати адресов “высококвалифицированных преподавателей, работающих по специально разработанным методикам”. Этот рост вроде бы связан со спросом. Но так ли это? По подсчетам, в среднем на курс в месяц набирается десять человек. И что же получается?
12 х 10 = 120… Маловато, согласитесь. Это капля в море. В то время как желающих изучить иностранный гораздо больше. Столь разительный контраст связан с тем, что знание иностранного языка открывает лучшие перспективы. Даже в Кыргызстане, чтобы найти хорошую работу, необходимо владеть как минимум двумя языками — русским в сочетании с английским, либо с турецким, или же немецким. Кыргызский же только желателен.
Как видим, личные аспекты в важной государственной проблеме очень остры и актуальны. Но это не значит, что я вслед за некоторыми политиками призываю скорее перевести образование, делопроизводство и другие сферы нашего бытия на кыргызский язык. Мы уже однажды сделали большую ошибку, позволив себе сократить школы с русским языком обучения. Пример Мадины тому доказательство. Решать задачи надо, на мой взгляд, обдуманно, строго сообразуясь с реальностью. Словом, по–государственному…
Алия ОСПАНАЛИЕВА, студентка БГУ.
Адрес материала: //mail.msn.kg/ru/news/17149/